我前一陣子在一個(美國)電視新聞上看到一則美國中學發的新聞稿,裡頭用 scholars 稱呼學校裡的學生(*1),我這才注意到這字的另一意思。好奇之下我查了字典:
www.dictionary.com
scholar
- a student; pupil.
Words related to scholar
…., student, …
www.merriam-webster.com
scholar:
1 :a person who attends a school …: PUPIL
Thesaurus
- as in student
one who attends a school
Synonyms & Similar Words
student pupil ….
我另外也查了一下 student:
www.dictionary.com
Words related to student
…., scholar, …
www.merriam-webster.com
student:
1 :SCHOLAR, LEARNER(這字是很好的線索,也是完整context的一部分)
題外話。多年前我曾在網路英文討論區遇過一個類似情況。一位網友說某英文字的中文翻譯也有某意思(太久以前的事了,我忘了是哪個字)。其他人提出疑問,於是他引字典定義,類似這樣:
student:
1 :SCHOLAR, LEARNER
基本上就相當於因為有看到 scholar 所以就認為那是「學者」,因此做出了類似「student 也有『學者』的意思」這樣的結論(*2)。於是我跟他說這種字典定義情況不能只看一個字,要全部一起看,比如 “learner” 就是個很好的線索,這表示 scholar 還有其他意思,所以是指 “learner” 這方面的意思。當然也要進一步查證(以此例來說就是查 scholar)。我那時也有進一步查證,確實,他說的那字有另外的意思,不是只有他以為的那意思而已。
(*1) No graduation: 8th graders turned away from ceremony; parents furious
In a statement, a Riverview School District representative said, in part:
“… While we understand that this may have been a disappointment to the parents, it is important that all scholars meet the attendance, tardiness, academic and discipline requirements set in school and District policy… We believe that our staff was courteous and respectful to all comers. We also cannot corroborate the claims of any eligible student being turned away at the door. However, we look forward to working with our scholars, parents, staff and community to help all students meet the academic, behavioral and attendance requirements for future events.”
(*2) 那時我是有些訝異,因為他的程度似乎不差,因為他說過曾有部電影臺灣發行商找他翻譯電影字幕。