(轉自我許多年前的一篇 blog)
看電視新聞時聽到的,因為是在我的 town ,所以刻意注意看了一下,畫面上是一輛車橫著,然後一輛警車直撞入橫著的車身,所以那樣子看起來像個"T"字形。接下來主播說這輛違規的車橫過車道,“and then T-boned(*1) the cruiser(*2)…..”,第一次聽到"T-bone"這樣子用,挺好玩的,後來用Google找了一下,還真的有,比如這個:
“She was hit by someone in a Pontiac Sunfire who went through a red light at high speed and T-boned the Cruiser. The Sunfire was totaled, and the driver had …”
(*1) 取自T-bone steak : 丁骨牛排,骨頭的部份像個T字。
(*2) cruiser: 警車