同樣是出自於這篇文章
Cambrige English的 "Grammer for Ielts with answers", Diana Hopkins with Pauline Cullen, p140
第二段(Having said this, understanding…….)的第9行:
Our Centre for Decision Research at Leeds University's Business School, in collaboration with Farady Packaging, is now under taking work in this area.
一開始看到這個in collaboration with感覺好像片語動詞。
但在我詳查了以下資料:https://reurl.cc/x98EQz
又排除了片語動詞的可能,因為劍橋辭典collaboration的解釋它為名詞:(https://reurl.cc/ErvZRv)
片語動詞裡一定會包含動詞
所以我的推測是如下:
Our Centre in collaboration with Farady Packaging is now undertaking work in this area.
Our Centre in collaboration with Farady Packaging(我們與Farady Packaging合作的中心)->整句話的主詞
in collaboration with我猜也許是介系詞片語當形容詞修飾Centre
is now undertaking->整句話的動詞(不過這裡用現在進行式就已經是說明正在進行的事情了,沒必要再加now吧?)
work->整句話的受詞
in this area->介系詞片語當形容詞修飾work
至於this area我想應該是指第二段一開頭Having said this後面understanding how consumers make…..in this process(第二段第三句)