現在的人可能比較普遍知道這東西。上世紀末在美國的親人託人帶東西回台灣,其中一個東西是個白色塑膠短寬條狀的東西,打開後裡頭是固態膏狀物,聞起來有股淡香味。那時我還在讀國中。包裝上的單字是 deodorant。看不懂這單字,找了家裡的英漢字典來查,字典沒這單字。我忘了那時怎麼知道把單字拆開來查,因為學校沒教過。反正我另外有查到 odor,嗯這東西聞起來香香的,那麼應該和味道有關,可是我還是不知道那東西是幹嘛的。我有試著塗在手臂上,那麼這也許是固態香水?只是一陣子它乾燥後變成白色蠟狀,不是很好看,看樣子不是塗在身上的?
問了家裡的長輩。他看了看那字樣,也許也有查那本字典,然後他說 odor 是臭味,de- 是去除的意思,那麼這是放在廁所用的除臭劑。我聽了後腦子裡浮現那東西擺在廁所的樣子,然後再想像不湊在鼻子下就聞不到味道的很淡很弱的香味...,實在是無法聯想這東西能夠除臭。
很多年後我到了美國當然知道這東西是幹嘛用的。有次和個老美朋友聊天,他之前有在台灣住過兩、三年。我們聊天聊到這話題,他說他還在台灣時有送過一個朋友 deodorant 當作禮物,他的朋友問他那是什麼東西,他解釋後當然也說對方有體味問題,對方知道後回說「那欸阿ㄋㄟ!」(我的這位老美朋友有稍微學些台語,還唸得很準)。
有次我在網路上跟個華裔加拿大年輕人人交談。他突然問我個關於 deodorant 的問題。他說呢,他的白人朋友跟他抱怨說他都沒在用 deodorant ,這不大禮貌,然後他問我的意見。我是有些傻眼啦,我猜他想說我年紀比較大,比較有這方面的應對經驗吧。